Paralax Flat Theme

Trust IDEST with your translations!
Over 25 light-years serving international institutions


FAQ

Our offices
Snapshots
Translation Agency
History
IDEST Communication SA was founded on 26 October 1990 by Jean-Paul Dispaux and Odette Liétar, both graduate translators. IDEST currently employs 13 full-time, permanent members of staff and works with a network of over 500 freelance translation professionals throughout the European Union and beyond.

Since 1990, IDEST has translated over 300 million words into all official languages of the EU and the UN in the field of European affairs, for the EU and UN institutions in particular. The sectors covered include the environment, fisheries and maritime affairs, RTD, enlargement, the eurozone, employment and social affairs, and intellectual property.
Quality is IDEST’s top priority
Certifications
img
img
Quality
Quality control is the cornerstone of IDEST’s strategy and enables us to deliver translations of the very highest quality.
Examples of projects

As testament to the quality of its services, IDEST successfully manages major contracts with the following key characteristics:

  1. a high number of languages (up to 24 simultaneously);
  2. a high number of files for translation (up to 100 per day);
  3. a high number of reference files;
  4. a high number of contributors (up to 50 people on one project: project managers, translators, revisers, editors);
  5. large volumes (up to 1,500 pages per month);
  6. deadlines that are often very tight (e.g. 24 hrs).

For example, for over ten years IDEST has translated all the sessions of the European Parliament from all languages into French. IDEST translates trademark and model descriptions for the European Union Intellectual Property Office (Alicante) and for a similar organisation at global scale (Geneva).

Quality Control

Our quality control system is founded on the ISO-99001:2015 (formerly ISO-9001:2008) and ISO-17100:2015 (formerly EN-15038:2006) standards.
The ISO-9001 standard focuses on quality management and on customer satisfaction. IDEST has been certified since 2011 and is subject to an external audit every six months. Our quality management system entails the following steps:

  1. adherence to our quality manifesto;
  2. identification of key players and procedures at all stages;
  3. daily monitoring of quality issues by the quality manager;
  4. identification, management and elimination of non-conformities;
  5. continuous improvement by implementing corrective and preventive actions (virtuous circle);
  6. continuously updating all documentation.

IDEST has held ISO-9001:2015 (formerly ISO-9001:2008) certification since 2011: Download the certificate (BELAC: BQA Nr. 019-QMS).
IDEST has held ISO-17100:2015 certification (formerly EN-15038:2006) since 2010: Download the certificate - Access the database of the certification body (LICS).

Our team
Learn more about each member of IDEST’s in-house team
General Manager
Managing Director
Office & HR Manager
Project Manager
Project Manager
Project Manager
Assistant Project Manager
Translator & Reviser
Translator & Reviser
Translator & Reviser
Translator & Reviser
Translator & Reviser
IDEST in numbers
Year 2020
0
Translated pages
0
Translators/Revisers
0
Projects Completed
0 %
Positive feedbacks
News
What’s new?
Contract with European Parliament
Contract with European Parliament
January 2020 - IDEST is now the main contractor of the European Parliament for all translations into French (5-year contract for a total budget of M€ 5.85).
21.01.20
Contract for trademarks translation EUIPO
Contract for trademarks translation EUIPO
August 2019 – IDEST won the largest chunk (85 %) of the EUIPO trademarks contract into French via the Translation Centre for the Bodies of the European Union (Luxembourg). A few language combinations were lost in the process.
21.01.20
NEW CONTRACT WITH WAPES
NEW CONTRACT WITH WAPES
Spring 2019 - IDEST won the translation contract following the tendering procedure launched by the World Association of Public Employment Services (WAPES) for a total duration of 4 years (2018-2022).
21.01.20
VADE MECUM WORKING GROUP
VADE MECUM WORKING GROUP
February 2019 - The Vade Mecum Initiative (BQTA CBTI) has already held 2 meetings which will eventually lead to the adoption of model specifications addressed to Belgian authorities and which will be put on-line on BQTA and CBTI’s websites this Summer 2019.
03.04.19
A SEVEN-YEAR CONTRACT !
A SEVEN-YEAR CONTRACT !
October 2018 – IDEST won an important Long Term Agreement with a prestigious international institution active in the field of trademarks. This contract covers translation from and into English, Spanish and French and will last 7 years.
03.04.19
NEW CONTRACTS IN LUXEMBOURG
NEW CONTRACTS IN LUXEMBOURG
Summer 2018 - IDEST renewed its framework contracts for legal translations LEG17 from English, Spanish and Italian into French (2018-2022) and for financial translations FIN17 from English into French (2018-2022) with the Translation Centre for the Bodies of the European Union (Luxembourg).
03.04.19
Long term contract with Council of Europe
Long term contract with Council of Europe
February 2018 – As a result of the tendering procedure launched by the Council of Europe (Strasbourg) last autumn, IDEST was offered a long-term contract for translation from Azerbaijani, Bosnian, Romanian and Italian into French.
02.03.18
Contract with UNICEF
Contract with UNICEF
February 2018 – After a long procedure including translation tests, IDEST is currently finalizing the signature of a Long Term Agreement with the General Secretariat of UNICEF for translation from English into French and Spanish, from French into English and from Spanish into English.
02.03.18
FAQ
Frequently Asked Questions

Are you a customer, translator, or simply want to learn more about translation and how IDEST works?

Our frequently asked questions section contains a wealth of useful information about us. If you don’t find answers to your questions there, please contact us through our contact form.


In Situ
Latest articles

In Situ contains information, by category, found in IDEST’s publications, as well as separate articles published as required. The articles include feedback from our customers and also cover grammatical, lexical and syntactic issues. The blog only exists in French.

  1. Propositions subordonnées relatives et virgules Coordination linguistique 03-Apr-2020
  2. Attention aux anacoluthes ! Coordination linguistique 27-Mar-2020
  3. Le « ne » explétif : pas après « sans que » ! Coordination linguistique 19-Mar-2020
  4. Abréviation des années et des décennies Coordination linguistique 13-Mar-2020
  5. Participe passé d’un verbe pronominal suivi d’un infinitif Coordination linguistique 06-Mar-2020

--> -->
img



2016 © Luc Laurent, web designer | Hélène Taquet, graphic designer